Překladatelé samojština

Překladatelé samojština - nabídka

Menu: Překladatelská agentura | Překladatelská agentura | Překladatel | Překladatelé | | Překladatelské služby | Překladatel angličtina | Překladatel angličtiny | Soudní překlad | Soudní překlady | Soudní překladatel | Soudní překladatelé | Soudní překlady angličtiny

- Otevřeno denně od 9:30 - 21:00
- Přeložíme 77 jazyků
- Cena od 190 Kč za A4 | 0,63 Kč za slovo
- K dispozici více než 2.000 překladatelů
- Licencovaná agentura

Překladatelé samojština - typy a termíny

Typy překladů, které Vám přeložíme
- klasické, standardní i odborné
- soudní se soudním razítkem
- odborné (např. stavební, manažerské apod.)

Termíny dodání překladů
- urgentní na počkání či do 2 hodin
- expresní do 24 hodin
- standarní do 3 pracovních dnů
- překlady bez přednostního termínu za zvýhodněné ceny






Co se píše v zahraničí - zahraniční příspěvky jsou přeloženy do češtiny počítačem

Překladatelé samojština - Diskuzní fórum

Na téma: Co napsali v zahraničí?

770 projektů, ale mám pár 4/5 také:
- Opravdu někteří zákazníci sazba 4/5 ("Good") myslí, že je to kompliment. Já si nemyslím, že je to skutečný problém pro nás, protože my všichni dostávají takové hodnocení (statisticky vzato), takže to opravdu není handicap ve srovnání s jinými překladateli.
- Mám dvě 4/5s z (nekontroloval, ale jsem docela jistý,) stejný zákazníka v intervalu 12 měsíců: Zákazník je britská věřím a vlastní dům ve Francii, pro které se žádá o překlady údržbu a jako (tak, že hovoří více či méně Francouzský ale ne tolik, aby správně psát). Asi před 18 měsíci, ona požádala o překlad, ve kterém byla žádá někoho "dávat pozor" na její dům, a děkovala mu a tak. Přeložil jsem "hlídat" jako "vous occuper de la maison", a ne "Garder un oeil sur" a ona hodnotili mě s 1 nebo 2/5 původně soudit můj překlad nebyl přesný. Ve stejném dopise, ona byla také poděkováním chlapa pro stanovení některé věci ve svém domě, což je důvod, proč jsem použil "vous occuper de".
To je nebezpečí, s klienty, kteří mluví více či méně jazyk jste překládat do.
Každopádně, jsem jí vysvětlil, zdvořile, že bych s radostí dělal opravu, pokud vysvětlovala problém se mnou. Zvedla hodnocení na 4/5 ... Ještě lepší.
Nyní, před několika měsíci, bylo stejný druh projektu o udržování domu a já jsem přemýšlel ... Je to tentýž zákazník (nestrávil 30 minut, poraďte se se v posledních projektů)? Vzal jsem ten projekt stejně a jednou dodány vysvětlil jsem zákazníkovi, že kdyby se něco by se mělo změnit, by to neměl být problém, atd.
- Myslím, že (nejistý) Mám jednou 4/5, protože formátu čísla (Unicode) s žádnými uvedených instrukcí. No, to je život.
proTXT soubory: většinu času, cílem je dodávat je do formátu Unicode, vždy mějte na paměti, že.

Reagovat na příspěvek na téma: Překladatelé samojština -

Překladatelé samojština Kontakty v ČR

Překladatelé samojština
Praha: 211 221 468
Brno: 533 534 681
Ostrava: 555 444 746
Zlín: 577 477 251
Plzeň: 377 477 720
Olomouc: 588 188 342
Liberec: 488 588 096

Kontakty v Evropě
Londýn +44(0)845 094 5660
Berlín +49 (0)30 25567208
Moskva +7 8 (495) 780-72-96

Kontakty ve světě
Dubai +971 (04) 379 5091
New York +1 (212) 300-5990
Los Angeles +1 (310) 584-7260
Shanghai +86 21 64 67 69 17
Vancouver +1(800)964-9985
Buenos Aires +54 (0)11 3978 2310
Sydney +61 (02) 9954 4376
Singapur +65 8338 8099
Tokyo +81 (0)3-3230-0090


Otevírací doba v ČR:
Po 9:30 - 21:00
Út 9:30 - 21:00
St 9:30 - 21:00
Čt 9:30 - 21:00
Pá 9:30 - 21:00
So 9:30 - 21:00
Ne 9:30 - 21:00

Email: prekladatelske@centrum.cz

Reklamní sdělení:
Překladatelé samojština