Překladatel slezsko český

Překladatel slezsko český - nabídka

Menu: Překladatelská agentura | Překladatelská agentura | Překladatel | Překladatelé | | Překladatelské služby | Překladatel angličtina | Překladatel angličtiny | Soudní překlad | Soudní překlady | Soudní překladatel | Soudní překladatelé | Soudní překlady angličtiny

- Otevřeno od 9:00 - 16:30
- Přeložíme 77 jazyků
- Cena od 190 Kč za A4 | 0,63 Kč za slovo
- K dispozici více než 2.000 překladatelů
- Licencovaná agentura

Překladatel slezsko český - typy a termíny

Typy překladů, které Vám přeložíme
- klasické, standardní i odborné
- soudní se soudním razítkem
- odborné (např. stavební, manažerské apod.)

Termíny dodání překladů
- expresní do 24 hodin
- standarní do 3 pracovních dnů
- soudně ověřené překlady do 3 pracovních dnů






Co se píše v zahraničí - zahraniční příspěvky jsou přeloženy do češtiny počítačem

Překladatel slezsko český - Diskuzní fórum

Na téma: Co napsali v zahraničí?

Pokud publikum, pro něž je určena text je ve Španělsku, a to zejména v nekvalifikovaných obecných textů, mohou rozdíly s ohledem na latinskoamerické španělštině jasně cítil.
a Latinské Ameriky jsou zřejmé. Zde je několik charakteristiky latinskoamerické španělštině a jejich protějšek v
- Používání anglických neologismů bez adaptace do španělštiny (např. "Mouse "namísto použití ve Španělsku" Raton ", když mluví o počítačích).
- Různé použití slovesných časů (např. směs minulosti ("hoy me on despertado temprano") je více obyčejný ve Španělsku, zatímco Latinská Amerika by použít jednoduchý minulost ("hoy me Levante temprano"))
- V některých zemích Latinské Ameriky, zejména ve Střední Americe a Mexiku, je doba do realizace používaná k oddělení desetiny od zbytku čísla místo čárky.
- Slova stejné hláskování ale různé významy (např. v Latinské Americe lidé říkají "pararse" znamená "vstát" vzhledem k tomu, ve Španělsku "pararse" znamená "stop" a slovesa pro "postavit se" je "ponerse de koláč ", v tomto smyslu, se zavádí zřejmé případným nedorozuměním).
- Různé použití druhé osoby množného čísla, ve Španělsku je rozdíl mezi "vosotros" (pokud existuje důvěra) a "ustedes" (jako projev úcty), v Latinské Americe, jen "ustedes" se používá, aniž by rozdíl.

Reagovat na příspěvek na téma: Překladatel slezsko český -

Překladatel slezsko český Kontakty v ČR

Překladatel slezsko český
Praha: 211 221 468
Brno: 533 534 681
Ostrava: 555 444 746
Zlín: 577 477 251
Plzeň: 377 477 720
Olomouc: 588 188 342
Liberec: 488 588 096

Kontakty v Evropě
Londýn +44(0)845 094 5660
Berlín +49 (0)30 25567208
Moskva +7 8 (495) 780-72-96

Kontakty ve světě
Dubai +971 (04) 379 5091
New York +1 (212) 300-5990
Los Angeles +1 (310) 584-7260
Shanghai +86 21 64 67 69 17
Vancouver +1(800)964-9985
Buenos Aires +54 (0)11 3978 2310
Sydney +61 (02) 9954 4376
Singapur +65 8338 8099
Tokyo +81 (0)3-3230-0090


Otevírací doba v ČR:
Po 9:00 - 16:30
Út 9:00 - 16:30
St 9:00 - 16:30
Čt 9:00 - 16:30
Pá 9:00 - 16:30



Email: prekladatelske@centrum.cz

Reklamní sdělení:
Překladatel slezsko český