Překladatelé Ostrava

Překladatelé Ostrava - nabídka

Menu: Překladatelská agentura | Překladatelská agentura | Překladatel | Překladatelé | | Překladatelské služby | Překladatel angličtina | Překladatel angličtiny | Soudní překlad | Soudní překlady | Soudní překladatel | Soudní překladatelé | Soudní překlady angličtiny

- Otevřeno od 9:00 - 16:30
- Přeložíme 77 jazyků
- Cena od 190 Kč za A4 | 0,63 Kč za slovo
- K dispozici více než 2.000 překladatelů
- Licencovaná agentura

Překladatelé Ostrava - typy a termíny

Typy překladů, které Vám přeložíme
- klasické, standardní i odborné
- soudní se soudním razítkem
- odborné (např. stavební, manažerské apod.)

Termíny dodání překladů
- expresní do 24 hodin
- standarní do 3 pracovních dnů
- soudně ověřené překlady do 3 pracovních dnů






Co se píše v zahraničí - zahraniční příspěvky jsou přeloženy do češtiny počítačem

Překladatelé Ostrava - Diskuzní fórum

Na téma: Co napsali v zahraničí?

Dovedu si představit, že by mohlo být situace, kdy dokument mohl být příliš technické nebo napsáno v obskurním frázování, kde je nutné opustit projekt, aby se zabránilo poskytování nekvalitní překlad.
Pokud je trest doufám, že to není automatické vyhoštění z webu!
Ale my jsme sledovat ty pečlivě, a to se týká budoucího rozdělení automaticky.
Pokud je to opakovaný vzor - to povede k portálu zákazu.
Nelíbí se nám projekt opustit vůbec. Naši zákazníci se to nelíbí.
Překladatelé mají možnost se rozhodnout, zda může přeložit projekt předtím, než jej.
To není správné vůbec, protože pokud tlumočník trvat čas rozhodnout - že ztrácí projekt na další trnaslator
Nesnáším museli opustit projekt, protože potřebuji práci. Jsem obdržela projekty v souboru PDF, které nejsou zcela jasné. Například, pokud některé textu je ručně psaná a nemůžete přečíst jasně.
Dávám přednost opustit projekt, než dělat na ošumělý překlad.
OHT: Může být soubor otevře a pak přijmout nebo odmítnout, nebo pokud nechcete přijmout okamžitě, to jít na někoho jiného?.
Vždycky jsem přijmout, otevřete soubor a pak se rozhodnout, jestli můžu pokračovat nebo odmítnout.
Čas věnována souboru tohoto typu je stejný jako u normální. Souboru DOC a myslím, že čas by měl být delší. S PDF souboru. I obvykle převést do textového souboru. Bude klient přijmout projekt v. Souboru DOC? Nebo jsem vytisknout ji a zkopírovat od nuly, to vše zabírá čas.
1. To může být otevřen jako první, ale to není, pro vás mezitím.
2. Jak dlouho už bychom měli dát (předpokládat, že nevíme, jestli PDF, je převodovka)
3. Myslím, že většina zákazníků bude v pohodě s překladem v souboru DOC., Ale můžete požádat, aby na soukromém desce.
Dobré ráno Key Master. Děkuji za Vaši odpověď. Myslím si, že otázka "času" by měl být kladen na další překladatelů stejně.

Reagovat na příspěvek na téma: Překladatelé Ostrava -

Překladatelé Ostrava Kontakty v ČR

Překladatelé Ostrava
Praha: 211 221 468
Brno: 533 534 681
Ostrava: 555 444 746
Zlín: 577 477 251
Plzeň: 377 477 720
Olomouc: 588 188 342
Liberec: 488 588 096

Kontakty v Evropě
Londýn +44(0)845 094 5660
Berlín +49 (0)30 25567208
Moskva +7 8 (495) 780-72-96

Kontakty ve světě
Dubai +971 (04) 379 5091
New York +1 (212) 300-5990
Los Angeles +1 (310) 584-7260
Shanghai +86 21 64 67 69 17
Vancouver +1(800)964-9985
Buenos Aires +54 (0)11 3978 2310
Sydney +61 (02) 9954 4376
Singapur +65 8338 8099
Tokyo +81 (0)3-3230-0090


Otevírací doba v ČR:
Po 9:00 - 16:30
Út 9:00 - 16:30
St 9:00 - 16:30
Čt 9:00 - 16:30
Pá 9:00 - 16:30



Email: prekladatelske@centrum.cz

Reklamní sdělení:
Překladatelé Ostrava